Hewlêr (Rûdaw) - Romana Virgina Woolfê ya bi navê Pêl bi zimanê Kurdî ji Weşanxaneya Nayê derket.
Roman Pêlê heta niha li pêncî zimanî hatiye wergerandin.
Hezar îsmaîl ev romana Virgina Woolfê ji Îngilîzî wergerandiye Kurdî.
Ev romana Virgina Woolfê ya ku ji aliyê gelek xwendevanan ve wekî şahesera Virginia Woolfê tê hesibandin, yek ji romanên wêjeya modernîst e.
Virgina Woolf derbarê vê berhema xwe de gotibû, “Ev yekem xebata min bû ku min bi şêwaza xwe nivîsand."
Li ser berga pirtûkê ev beş ji romanê hatiye nivîsandin:
“Û di hundirê min de pêl hevraz dibe. Diqepişe; pişta xwe qeloz dike. Û ez careke din ji xwestekek nû haydar dibim, tiştek di bin min de mîna hespê serbilind hildipere, ku siwarê wî pêşî wî mêmûz dike û paşê ser hefsarê wî kaş dike. Tu yê ku ez niha li ser pişta wî siwar dibim, kî ye ew dijminê li hember me pêş ve diçe, dema em li ser vê peyarê rawestîne? Ew mirin e. Mirin dijmin e. Mirina ku li hember wê min daye zergehê lê porê min ku wekî porê xortekî paş ve çedibe, wekî porê Persival, dema da çar piyan çû Hindistanê. Vêga hespê xwe mêmûz dikim. Ez ê rast werim hemberê te, bêyî ku têk biçim an jî serî daxînim, Hey mirinê!
Pêl li peravê çikilîn.”
Şîrove
Bi mêvanî şîroveyekê binivîse an jî têkeve hesabê xwe da ku malperê bi awayekî yeksertir û berfirehtir bi kar bînî
Şîroveyekê binivîse