Zazaca 2 divan

Erbil (Rûdaw) - Şafii mezhebinin kurucusu İmam - ı Şafii ve Kürt Edebiyatı’nda mihenk taşı olan şair Baba Tahir Uryan’ın divanları, Feqî Çolig tarafından Kürtçe’nin Zazaca (Zazaki) lehçesine çevrildi.


Rûdaw’a konuşan yazar ve çevirmen Feqî Çolig, Türkiye’deki Hanefi ve İran’daki Caferi Kürtleri’nin kimliklerinden uzaklaştığını, Şafii Kürtler’in ise bu dokuyu koruduğunu söyledi.

 

Kürdistan medreselerinin Şafii’nin şiir ve eserlerine aşina olduğunu söyleyen Çolig, “Kürtçe’nin de burada yer bulması çok büyük önem taşır. Bu da şüphesiz İmam - ı Şafii’nin Divanı’yla olacaktır” dedi.


Baba Tahir Uryan’ın eserini çevirmek istemesinin en büyük nedeninin ise, bu büyük şairi kendi kavmiyle tanıştırmak istemesi olduğunun altını çizen yazar, şunları dile getirdi:

 

“Baba Tahir’in bu muazzam şaheseri Fars Edebiyatı’na büyük katkılar sunmuştur.  Öyleki, İran’da yediden yetmişe herkesi şairi tanır. Toplumun neredeyse çoğu Baba Tahir’den en az birkaç beyit bilir.  Bu eseri Zazaca’ya çevirmemin bir sebebi de, Zazalar’ın da hafızasına Baba Tahir’den bir kaç beyit kazınmasını sağlamaktır.”

 

1971’de Bingöl’ün Genç ilçesinde doğan Feqî Çolig’in Mevlid (Mevlîdê Peximbêr Qêy Tûtonê Zazon), Hasan En Nedvi’nin Qısesul Enbîya (Qêy Tûton Heyat û Cûyayîşê Peximberon) ve Zazaca’ya çevirdiği Kur’an’ı Kerim çalışmaları var.